W dzisiejszym świecie znajomość jednego czy nawet dwóch języków obcych jest często niewystarczająca. Niemal na każdym kroku jesteśmy podmiotami uczestniczącymi w obrocie zagranicznym i niemal każdego dnia spotykamy się z językami obcymi – często również tymi, którymi się nie posługujemy.
Przeczytasz: biuro tłumaczeń angielski, niemiecki, rosyjski, hiszpański. Dlaczego profesjonaliści są najlepsi, jakie ceny?
Co robić w takiej sytuacji? Oczywiście skorzystać z pomocy wyspecjalizowanych podmiotów, jakimi są tłumacze przysięgli czy też agencje tłumaczeń. Co powinniśmy o nich wiedzieć? Ile kosztują tego typu usługi i ile wynosi przeważnie czas oczekiwania na tłumaczenie? Czy zawsze warto korzystać z usług profesjonalistów? Jakie ceny może zaproponować biuro tłumaczeń? Angielski język, niemiecki, hiszpański, a może rosyjski? Czy to ma znaczenie przy wycenie?
Pomimo tego, że na początku artykułu stawiamy tak wiele pytań na temat profesjonalnych tłumaczeń, to odpowiedź może być tylko jedna – jeżeli czujemy, że nie damy sobie rady z tłumaczeniem danego dokumentu lub możemy mieć wątpliwości związane z poprawnym rozumieniem, to z pewnością warto skorzystać z usług profesjonalistów.
Biuro tłumaczeń cennik, czyli ile to kosztuje?
Ile kosztują jednak usługi świadczone przez biura tłumaczeń i tłumaczy przysięgłych? Wszystko zależy tutaj nie tylko od ilości tekstu i stopnia jego złożoności, ale również od samego języka obcego. Z pewnością tłumaczenia z języka angielskiego są znacznie tańsze w naszym kraju niż np. z węgierskiego czy z egotycznego hindi. Można ogólnie przyjąć, że ceny tłumaczeń wahają się od około 30,-zł do nawet kilkuset za jedną stronę A4. W przypadku tłumaczeń symultanicznych musimy liczyć się z wydatkiem na poziomie powyżej 100,-zł za godzinę usług tłumacza.
Ile czasu trzeba czekać?
Na tak postawione pytanie nie ma również jednoznacznej odpowiedzi – przeważnie biura tłumaczeń różnicują swoje cenniki w zależności od ilości stron zleconych im do przetłumaczenia. Przeważnie w standardzie oferują nam tłumaczenie do 10 stron A4 dziennie.
Biuro tłumaczeń, agencja tłumaczeń czy samodzielny tłumacz?
Pomimo tego, że wiele osób decyduje się na skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego prowadzącego jednoosobową działalność, to nie zawsze jest to dobry wybór. Co prawda tego typu tłumacz zapewni nam poprawność tłumaczenia, to jednak skorzystanie z usług biura tłumaczeń daje nam więcej możliwości:
- więcej języków, które dane biuro tłumaczeń obsługuje (także tych niszowych),
- większe możliwości jeżeli chodzi o ilość tekstu tłumaczonego w danej jednostce czasu,
- możliwość współpracy pracowników w przypadku wystąpienia jakichkolwiek wątpliwości – większa pewność rozumienia intencji danego dokumentu przedstawionego do tłumaczenia,
- przeważnie niższe ceny świadczonych usług.
Agencja tłumaczeń – warto skorzystać?
Podsumowując, z profesjonalnych tłumaczeń warto skorzystać zawsze wtedy, gdy niepoprawne zrozumienie drugiej strony bądź jakiegoś dokumentu może mieć dla nas istotne znaczenie. Z profesjonalnego tłumaczenia nie warto jednak korzystać w przypadku sporu sądowego – takowego dokona wtedy specjalnie powołany przez sędziego biegły, który zagwarantuje wymiarowi sprawiedliwości obiektywność dokonanego tłumaczenia.
Biuro tłumaczeń cennik ★ tłumaczenia dla firm ★ biuro tłumaczeń hiszpański ★★★★★
Nadal po przeczytaniu nie wiem , czy angielski język,wybrać niemiecki , rosyjski? dużo pytań dotyczących tłumaczeń pozostało bez odpowiedzi, napiszcie coś więcej na temat translacji. Jaki język kosztuje ponad 100 zł za stronę, to horrendalnie drogo. Nie spotkałem takiego, ale odpowiedzcie.